東京メトロの新型コロナの英語アナウンス 2

緊急事態宣言が解除されたのにともない、東京メトロのアナウンスも変更になった。今回も聞き取りに苦労したが、ふと電光掲示板を見るとアナウンス内容が表示されていた。頑張って聞き取る必要はなかったのだ。

f:id:nlogn:20210402223738j:plain
新型コロナウイルス対策のアナウンス

日頃から新型コロナウイルス感染症対策へのご協力ありがとうございます。
引き続き感染防止のため、車内窓開けに加えて、車内や駅構内ではマスク着用していただき、会話はお控えくださいますようご協力をお願いいたします。
また、ラッシュ時間帯を避けた時差通勤やテレワークへのご協力もお願いいたします。

英語版は以下の通り。

Thank you for cooperation to measures against infection from the new coronavirus we ask passengers to continue measures for opening the windows of train cars and to wear face masks and avoid unnecessary conversation as much as possible in the station or in the train.
Moreover, we kindly ask for your cooperation for teleworking and staggered commuting to work or school to avoid rush hours.

掲示板では、「... the new coronavirus. we ask passengers ...」となっていて、文が切れるなら We は大文字にして「... the new coronavirus. We ask passengers ...」となるはずである。しかし、音声を聞くとここは文の切れ目がなさそうなので、ピリオドを除去することにした。「we ask passengers ...」の節は、「the new coronavirus」を修飾すると意味的におかしいので、おそらく「measures」を修飾しているのだろうが、位置的にかなり遠いので確信が持てない。